Nintendo Wiki
Advertisement
Apariciones Hatsune Miku: Project Mirai
Hatsune Miku: Project Mirai 2
Hatsune Miku: Project Mirai DX
Duración 3 minutos
49 segundos
Idiomas Japonés
Fecha de subida 5 de abril de 2009
Compositor Doriko

Romeo and Cinderella (ロミオとシンデレラ, lit. Romeo y Cenicienta) es una canción Vocaloid, subida a Internet el 5 de abril de 2009 y por primera vez aparecida en la Serie Hatsune Miku en 2012.

Bases[]

La letra viene principalmente de una historia de una buena chica... o algo. ~ Comentario del autor

La canción va sobre una chica adolescente que está enamorada profundamente de su "Romeo". Sus padres no aprueban su relación así que ella les miente constantemente para mantener su secreto. La chica compara su situación con el amor prohibido de Julieta, pero en vez de tener un final trágico como el de Romeo y Julieta, ella desea tener un final feliz como lo tuvo Cenicienta.

Al final de la canción, se da cuenta de que su situación es crítica y se miente a sí misma y sus propias mentiras le amenazaban, así que le dice a "Romeo" que la salve. Interesante es el hecho de que, al final de la canción, parece que su relación fue sólo un arrebato de amor.


Lyrics[]

Japanese Romaji Español
私の恋を悲劇のジュリエットにしないで Watashi no koi wo higeki no JURIETTO(Juliet) ni shinaide No dejes que nuestro amor, se convierta en la tragedia de Julieta
ここから連れ出して… Koko kara tsuredashite… Llévame lejos de aquí

そんな気分よ Sonna kibun yo Eso es lo que siento

パパとママにおやすみなさい PAPA to MAMA ni oyasuminasai Papá, Mamá, buenas noches
せいぜい いい夢をみなさい Seizei ii yume wo minasai Deberías disfrutar de vuestros sueños esta noche
大人はもう寝る時間よ Otona wa mou neru jikan yo Es hora de que los adultos os vayáis a dormir

咽返(むせかえ)る魅惑のキャラメル Musekaeru miwaku no KYARAMERU(Caramel) Encantador pero asfixiante caramelo
恥じらいの素足をからめる Hajirai no suashi wo karameru Cruzo mis piernas desnudas con cierto recelo
今夜はどこまでいけるの? Kon'ya wa doko made ikeruno? ¿Cuán lejos llegaremos esta noche?

噛みつかないで 優しくして Kami tsukanaide yasashiku shite No me muerdas así, sé gentil conmigo
苦いものはまだ嫌いなの Nigai mono wa mada kirainano No me gusta esta cosa amarga todavía
ママの作るお菓子ばかり食べたせいね MAMA no tsukuru okashi bakari tabetaseine Estoy segura de que es por los dulces que Mamá me daba

知らないことがあるのならば Shiranai koto ga aru no naraba Si algo es desconocido
知りたいと思う 普通でしょ? Shiritai to omou futsuu deshou? Te tentarías, es natural, ¿verdad?
全部見せてよ Zenbu misete yo Enséñame todo
あなたにならば見せてあげる私の… Anata ni naraba misete ageru watashi no… La única cosa que puede enseñarte es mi…

ずっと恋しくてシンデレラ Zutto koishikute SHINDERERA(Cinderella) He estado deseando ser Cinderella (Cenicienta)
制服だけで駆けていくわ Seifuku dake de kaketeikuwa Huiré únicamente con mi traje
魔法よ時間を止めてよ Mahou yo jikan wo tomete yo Deja que la magia pare el tiempo
悪い人に 邪魔されちゃうわ Warui hito ni jamasarechauwa Antes de que los chicos perversos nos interrumpan

逃げ出したいのジュリエット Nigedashitai no JURIETTO(Juliet) Quiero escapar justo como Julieta
でもその名前で呼ばないで Demo sono namae de yobanaide Pero con ese nombre no debes llamarme
そうよね 結ばれなくちゃね Sou yo ne musubarenakuchane Es cierto, estamos aprisionados
そうじゃないと楽しくないわ Sou janai to tanoshikunaiwa Y si no lo somos, esto no sería divertido

ねえ 私と生きてくれる? Nee watashi to ikitekureru? Hey, ¿vivirás conmigo?

背伸びをした長いマスカラ Senobi wo shita nagai MASUKARA(Mascara) Me he puesto un poco de maquillaje
いい子になるよきっと明日から Iiko ni naru yo kitto asu kara Prometo ser una niña buena, mañana.
今だけ私を許して Ima dake watashi wo yurushite Pero ahora, olvidémonos de eso.

黒いレースの境界線 Kuroi REESU(Lace) no kyoukaisen El estrecho filo del encaje negro
守る人は今日はいません Mamoru hito wa kyou wa imasen Nadie lo está protegiendo hoy
越えたらどこまでいけるの? Koetara doko made ikeruno? ¿Cuán lejos iremos tras él?

噛みつくほどに 痛いほどに Kamitsuku hodo ni itai hodo ni Es difícil morderte, tanto que me duele
好きになってたのは私でしょ Suki ni natteta no wa watashi desho Incluso cuando estoy totalmente enamorada de ti
パパはでもねあなたのこと嫌いみたい PAPA wa demone anata no koto kirai mitai Pero realmente el problema es que mi padre te odia

私のためと差し出す手に Watashi no tame to sashidasu te ni Me ofreciste la mano, una mano para el bien
握ってるそれは首輪でしょ Nigitteru sore wa kubiwa desho Sosteniendo mi cabeza
連れ出してよ 私のロミオ Tsuredashite yo watashi no ROMIO(Romeo) Apártame de ti, mi querido Romeo
叱られるほど遠くへ Shikarareru hodo tooku he Tan lejos que nos podrían regañar

鐘が鳴り響くシンデレラ Kane ga narehibiku SHINDERERA(Cinderella) Estas campanadas suenan como las de Cenicienta
ガラスの靴は置いていくわ GARASU(Glass) no kutsu wa oite ikuwa Dejaré mi zapato de cristal para ti
だからね 早く見つけてね Dakara ne hayaku mitsukete ne Ahora que lo he hecho, encuéntrame rápido
悪い夢に 焦らされちゃうわ Warui yume ni jirasarechauwa Antes de que esos malos sueños me atormenten

きっとあの子もそうだった Kitto ano ko mo soudatta Seguramente ella hizo lo mismo
落としたなんて嘘をついた Otoshita nante uso wo tsuita Mintió diciendo que se le cayó accidentalmente
そうよね 私も同じよ Sou yo ne watashi mo onaji yo Así que yo lo haré igual
だってもっと愛されたいわ Datte motto aisaretaiwa Porque quiero ser amada por él

ほら 私はここにいるよ Hora watashi wa koko ni iru yo ¡Mira, estoy aquí esperándote!

私の心そっと覗いてみませんか Watashi no kokoro sotto nozoite mimasenka? ¿Vas a fisgonear gentilmente en mi corazón?
欲しいものだけあふれかえっていませんか Hoshii mono dake afurekaette imasenka Es desbordante lo que quiero tener, ¿no?
まだ別腹よもっともっとぎゅっと詰め込んで Mada betsuhara yo motto motto gyuutto tsumekonde No está listo todavía, añade más y más cosas
いっそあなたの居場所までも埋めてしまおうか Isso anata no ibasho made mo umete shimaouka ¿Cuánto tiempo tardará hasta que lo esté?

でもそれじゃ意味ないの Demo soreja imi nai no Aunque eso no tiene sentido

大きな箱より 小さな箱に幸せはあるらしい Ooki na hako yori chiisana hako ni shiawase wa aru rashii Más que en la caja grande. Parece que la felicidad está en la pequeña.
どうしよこのままじゃ私は Doushiyo kono mama ja watashi wa ¿Qué debería hacer? Si las cosas son como son.
あなたに嫌われちゃうわ Anata ni kirawarechauwa ¡Seré odiada por ti mucho!

でも私より欲張りなパパとママは今日も変わらず Demo watashi yori yokubari na PAPA to MAMA wa kyou mo kawarazu Pero a pesar de todo, parece ser que Papá y Mama no cambian de opinión todavía
そうよね 素直でいいのね Sou yo ne sunao de ii no ne Así que ser honesto es bueno
落としたのは金の斧でした Otoshita no wa kin no ono deshita Lo que realmente he perdido ha sido el hacha de oro

嘘つきすぎたシンデレラ Uso tsukisugita SHINDERERA(Cinderella) Esa tal Cenicienta también es una mentirosa
オオカミに食べられたらしい Ookami ni taberareta rashii Ella dijo que sería comida por un lobo
どうしようこのままじゃ私も Doushiyou kono mama ja watashi mo ¿Qué puedo hacer? Si las cosas son como son
いつかは食べられちゃうわ Itsuka wa taberarechauwa Algún día también seré comida

その前に助けに来てね Sono mae ni tasuke ni kite ne Así que antes de que pase eso, rescátame
Advertisement